Tất nhiên là Nguyên và Kăply quên rất nhanh những chuyện vớ vẩn vừa xảy ra. Lúc này, tụi nó đang nóng lòng muốn biết kết quả chữa trị của thằng Mom nên chẳng còn bụng dạ đâu để thưởng thức vẻ mặt ủ ê của thằng Amara, cũng như khi bị kêu lên bảng trả bài, chẳng đứa nào đủ bình tĩnh làm được một nửa những gì thầy Haifai yêu cầu khiến thầy chửi tụi nó như tát nước vào mặt.
- Ta nghĩ với những đứa trẻ nhà K'Rahlan thì tụi bay phải ngu ít hơn những đứa khác mới phải chớ. - Thầy cáu kỉnh tuôn một tràng, chẳng nể nang gì hết. - Hồi sáng hai đứa bay ăn trúng thứ gì mà đầu óc đông lại thành một cục vậy hả?
Tuy mạt sát Nguyên và Kăply tơi tả trong buổi học, nhưng khi hồi chuông hết giờ vang lên, thầy nhẹ bước đến gần tụi nó, cúi đầu nói nhỏ:
- Cái khả năng nghe trộm của mấy trò tiêu tan từ trưa hôm qua rồi. Bây giờ mấy trò muốn chứng kiến việc chữa bệnh cho thằng nhóc nhà cô Kemli Trinh thì đi theo ta.
Câu nói của thầy Haifai khiến Nguyên và Kăply sợ đến dựng tóc gáy. Tụi nó chìa bộ mặt xanh lè vào mắt nhau: Làm sao mà thầy biết rành rọt mọi chuyện vậy há?
- Mấy trò dẹp bộ mặt đần độn đó đi. - Như đọc được ý nghĩ trong đầu bọn nhóc, thầy Haifai khụt khịt mũi. - Ngài Akô Nô nói với ngài N'Trang Long, ngài N'Trang Long nói lại với ta và đến lượt ta nói lại với mấy trò, hiểu chưa?
Nguyên và Kăply chỉ hiểu sơ sơ. Dĩ nhiên là chuyện này do thầy Akô Nô xì ra, nhưng tại sao thầy lại đi kể tùm lum thì tụi nó không hiểu. Hổng lẽ thầy không sợ thầy hiệu trưởng biết chuyện thầy trốn dạy leo lên mái nhà ngồi chơi?
Hai đứa nghĩ trong đầu như vậy nhưng không nói ra, chỉ lẽo đẽo theo chân thầy Haifai đi về phía ngọn tháp.
- Anh K'Brăk! Anh K'Brêt! Hai anh đi đâu vậy?
Nghe tiếng K'Tub, Nguyên và Kăply ngoảnh lại, thấy thằng nhóc đang đứng với Êmê, Păng Ting ở giữa sân và cả ba đang trố mắt ra dòm tụi nó.
Không dám lên tiếng, sợ thầy Haifai phản đối, Kăply đưa tay ngoắt lia, ra hiệu cho tụi K'Tub đi theo mình.
Nhưng khi K'Tub, Êmê và Păng Ting vừa nối đuôi vào sau lưng Kăply thì thầy Haifai bỗng hừ giọng, y như thể thầy có mắt phía sau:
- Năm đứa tụi bay là đủ rồi. Không được rủ thêm ai nữa đó.
* * *
Như lần trước, khi bọn trẻ đã chui hết vào văn phòng hiệu trưởng và ngồi xếp lớp trên chiếc băng dài, thầy Haifai lôi quả cầu polygo trên nóc tủ xuống, cẩn thận đặt lên bàn giấy.
Trên các mặt pha lê, khung cảnh quen thuộc của phòng y tế vụt hiện ra trong mắt bọn Kăply khi thầy Haifai áp tay lên quả cầu.
Cả bọn nhận ra thằng Mom đang ngồi trong chiếc vạc sôi sùng sục một thứ nước gì đó, mắt nhắm nghiền. Làm như nó đang ngủ, cũng có thể nó đã ngất đi rồi. Bọn trẻ lo lắng nghĩ.
Lăng xăng trước chiếc vạc là pháp sư Lăk, vẫn với bộ tịch nghiêm trọng muôn thuở. Tay lão không ngừng vung vẩy cây roi phép, nhưng những lọ thuốc đủ màu không còn toòng teng nơi thắt lưng lão như bọn Kăply thường thấy. Có thể lão đã dùng hết hoặc những thứ đó chẳng có công hiệu gì trong trường hợp này. Kăply nhìn pháp sư Lăk, thấy bộ mặt vốn đã dài của lão nay như bị ai kéo ra thêm một khúc, tim bất giác nảy tưng tưng.
Lấp ló sau lưng pháp sư Lăk là gương mặt lấm tấm mụn của Steng. Trông nó đã hồng hào hơn hôm trước nhưng chẳng mập lên được là bao. Có vẻ như hiện nay nó vẫn quanh quẩn trong phòng y tế để pháp sư Lăk chữa bệnh và sai vặt.
Đứng cạnh Steng là một phù thủy lạ mặt, bọn trẻ đoán là đệ nhất danh y xứ Lang Biang K'Buđăng. K'Buđăng người cao lớn, trong trường Đămri có lẽ ông chỉ thấp hơn mỗi thầy N'Trang Long, quanh cằm chảy ra năm chòm râu thậm thượt và sạch sẽ như ngày nào cũng giặt, chiếc áo chùng đen trên người ông thêu vô số những ký hiệu ngoằn ngoèo, móng tay để dài không thua gì thầy Haifai.
Pháp sư K'Buđăng đứng im theo dõi người đồng nghiệp chữa bệnh, chốc chốc sờ tay lên trán thằng Mom rồi mím chặt môi lại, trông rất giống như cố kềm một tiếng thở dài.
Ngồi cách đó một quãng là thầy N'Trang Long và cô Kemli Trinh. Họ ngồi cạnh nhau như chỉ để làm một chuyện duy nhất và xét ra thì rất vô nghĩa là chứng tỏ sự tương phản trên nét mặt của mỗi người. Trong khi thầy N'Trang Long trầm tĩnh vân vê râu cằm thì cô Kemli Trinh hết xõa tóc xuống lại vén tóc lên, và căn cứ vào việc cô không ngừng xoay tới xoay lui, có thể đoán là cô đang vật lộn khổ sở với chính mình.
Có vài lần bọn trẻ thấy cô nhỏm người khỏi ghế nhưng rồi chẳng biết phải làm gì cô lại ngồi xuống, chỉ để chốc chốc lại nhỏm lên, cứ như thể cô không ngồi trên ghế mà đang ngồi trên một cái lò than.
- Thế nào rồi hở ông K'Buđăng? - Cuối cùng, như không bình tĩnh nổi, cô hỏi, giọng ngập nước mắt nên hoàn toàn có thể nghĩ đó là một lời van vỉ.
- Chị đừng lo lắng thái quá, chị Kemli. Tôi nghĩ là vẫn có cách.
Không quay đầu lại, pháp sư K'Buđăng khẽ khàng đáp, và Kăply gần như không tin cái giọng nhỏ nhẹ đó lại phát ra từ một con người to lớn như ông.
- Ta thì ta có cảm tưởng là mấy lão này hết cách rồi. - Thầy Haifai bỗng dưng buột miệng. - Trông bộ tịch người nào người nấy cứ như vừa bị thằn lằn ị trúng mặt.
Ở trong quả cầu, không hiểu có nghe thấy lời bình phẩm độc địa của thầy Haifai không mà pháp sư Lăk và pháp sư K'Buđăng đột nhiên quay sang ngó nhau. Kăply chợt thấy bụng mình thắt lại khi nhận ra một thứ gì đó như là những tia lửa đang bắn ra dữ dội từ hai cặp mắt đang mở trừng trừng kia.
Không nói một tiếng nào, hai người nhìn nhau như thế một hồi lâu, những thớ thịt trên mặt trơ ra, cứng như gỗ. Thái độ kỳ quặc của họ khiến ai nấy tự nhiên cảm thấy căng thẳng tột độ. Cô Kemli Trinh há hốc miệng ra, còn bàn tay của thầy N'Trang Long thì dừng lại ở đâu đó giữa mớ râu cằm.
Ngay cả bọn Kăply cũng không nhận ra là tụi nó có đang thở không nữa. Rõ ràng là không đứa nào hiểu được chuyện gì đang xảy ra, vì vậy tất cả những gì tụi nó nghĩ tới trong lúc này là cố mở mắt càng to càng tốt.
Trong lúc mọi người bắt đầu nghĩ tới viễn cảnh cả pháp sư Lăk lẫn pháp sư K'Buđăng sắp biến thành những tượng đá thì cả hai bỗng mở miệng, gần như đồng thời.
Pháp sư K'Buđăng vừa hắng giọng:
- Con trai...
Pháp sư Lăk đã nói ngay, như thể ý nghĩ trong đầu của pháp sư K'Buđăng lập tức chuyển qua đôi môi ông:
-... của các ngón.
Có thể nghĩ cái câu vừa thốt ra là một loại thần chú bị cấm, nếu căn cứ vào chuyện vừa nói xong, cả hai liền vội vã quay mặt đi, như tránh phải thú nhận với nhau qua ánh mắt rằng họ vừa trót phạm một điều tối kỵ.
Kăply thắc mắc ngước nhìn thầy Haifai:
- Họ nói gì vậy thầy?
- Ta cũng không rõ lắm. - Thầy Haifai làu bàu. - Nhưng ta nghĩ là họ đang nói đến các ngón tay.
Như nghe thấy câu hỏi của Kăply, thầy N'Trang Long cho phép mình cử động trở lại bằng cách xoắn lấy một lọn râu cằm, e hèm một tiếng rồi thong thả nói:
- Theo chỗ ta biết thì trong năm ngón tay, ngón tay cái là biểu tượng của quyền lực, còn ngón tay trỏ là ngón tay của sự sống...
Thầy ngừng lại một chút để có đủ thì giờ quay mặt về phía pháp sư K'Buđăng đang đứng đăm chiêu cạnh thằng Steng, rồi khoan thai tiếp:
- Trong khi ngón tay giữa là ngón duy nhất có thể nhìn thấy được thi hài người chết thì ngón tay áp út được coi là biểu tượng của lòng ham muốn, có đúng vậy không, ông K'Buđăng?
- Hoàn toàn chính xác, thưa ngài. - Pháp sư K'Buđăng khẽ đáp, giọng không biểu lộ cảm xúc hoặc có thể ông cố tình làm ra thế.
- Nếu đúng vậy thì ngón út chính là con trai của các ngón kia - cũng là ngón tay mà các ông vừa đề cập. Và nếu ta không đến nỗi quá đãng trí thì ta nhớ là ngón út có chứa cái nyama, tức là sự sống của các ngón khác. Ta nói vậy cũng không sai chứ hả, ông Lăk?
- Không sai, thưa ngài. - Pháp sư Lăk đáp bằng giọng thì thầm, và cũng như người đồng nghiệp của mình, ông cố lấy giọng thản nhiên nhưng rõ ràng người ông khẽ run lên một cái khiến Kăply không khỏi lấy làm ngạc nhiên.
- Là sao, các ông? - Cô Kemli Trinh xúc động kêu lên, lần này cô đứng bật dậy khỏi chỗ ngồi. - Ý các ông muốn nói là...
- Đúng vậy, chị Kemli. - Lần này thì pháp sư K'Buđăng quay hẳn người lại phía sau, chòm râu dài của ông lay động như có gió. - Ở phần phụ lục của sách Y tông có ba trang đặc biệt, gọi là NHỮNG TRANG ĐEN. Chỉ khi nào không còn cách nào khác, tức là hoàn toàn bó tay, các thầy thuốc mới được động đến những chỉ dẫn của phần này.
- Thế chứng bệnh của con tôi...
Pháp sư K'Buđăng nhắm mắt lại và khi ông nói, Kăply thấy vai ông như trĩu xuống:
- Hoàn toàn có thể chữa khỏi, chị Kemli à.
Ông quay về phía thằng Mom, run rẩy chỉ tay vào chiếc vạc, giọng nặng nề:
- Chỉ cần bỏ thêm một ngón tay út vào vạc rượu mật ong trộn san hô đỏ này.
Câu nói của pháp sư K'Buđăng khiến bọn Kăply tái xạm mặt. Chưa bao giờ tụi nó hình dung ra phương pháp chữa bệnh quái gở như vậy và điều vừa nghe thấy làm tụi nó sởn gai ốc khắp người. Ở phía trước, bàn tay thầy Haifai giật mạnh một cái khiến quả cầu polygo gần như nảy tưng lên.
Trong mớ hình ảnh vừa chao đi đó, Kăply vẫn kịp nhìn thấy cô Kemli Trinh đưa thẳng cánh tay ra phía trước, hổn hển nói:
- Vậy thì mấy ông hãy cắt ngón tay của tôi đi.
Gương mặt cô Kemli Trinh bừng lên vì phấn khích, thậm chí ánh mắt của cô còn nói nhiều hơn là lời lẽ của cô.
- Thiệt sự là tôi rất khổ tâm khi làm việc này, chị Kemli. - Pháp sư K'Buđăng xoay người, nắm lấy cánh tay cô Kemli Trinh và nói bằng giọng rì rầm như đọc kinh. - Lòng thương con của chị thiệt đáng cảm phục...
- Ông đừng lo cho tôi, ông K'Buđăng. - Cô Kemli Trinh nói, nhẹ nhàng nhưng rất quyết tâm. - Hạnh phúc của các bà mẹ chính là hy sinh cho con cái. Thậm chí nếu phải cắt bỏ cả một bàn tay tôi cũng rất vui lòng.
Pháp sư K'Buđăng khẽ cau mày, ngần ngừ một thoáng rồi mím môi lôi ra một con dao nhỏ trong túi áo chùng.
Bọn Kăply sợ hãi nhắm nghiền mắt, trái tim văng đâu mất. Nhưng tụi nó lại mở ra ngay khi tiếng nói của pháp sư Lăk đột ngột cất lên:
- Không cần đâu, ông K'Buđăng.
Bọn trẻ nhìn thấy pháp sư K'Buđăng quay phắt lại, năm chòm râu dài quét một vòng tròn như mấy chiếc phất trần cùng lúc vung ra. Trên chiếc ghế sát tường, thầy N'Trang Long vẫn giữ vẻ điềm tĩnh, nếu không kể đến đôi mắt lục lạc lúc này đang nheo lại, vẻ dò xét. Trước mặt thầy, cô Kemli Trinh đứng như chôn chân trên nền nhà, mặt mày ngơ ngác, cánh tay vẫn nằm bất động trong không trung mặc dù pháp sư K'Buđăng đã buông ra. Kỳ cục nhất là thằng Steng: như bị ai xô, nó chúi tới trước một bước rồi ngoái cổ lại nhìn trừng trừng vô mặt pháp sư Lăk, trông bất lịch sự hết chỗ nói.
Nhưng lúc này mọi cặp mắt đều dồn về phía pháp sư Lăk, chẳng ai để ý đến Steng, cho dù tư thế của nó thiệt tình là ngó rất hoạt kê.
Kăply thấy rõ là pháp sư Lăk dường như không biết mọi người đang nhìn mình, thậm chí có vẻ như ông không biết mình đang ở đâu. Nó giương to mắt ngó ông, kinh ngạc thấy mặt ông ngây ra, khờ dại và đau khổ, lại phảng phất nét gì đó như là niềm hân hoan, nói chung đó là vẻ mặt pha trộn đủ thứ tình cảm phức tạp, rất khó diễn tả.
Trong khi mọi người nhìn pháp sư Lăk thì ông trân trối nhìn chiếc vạc nghi ngút khói trước mặt, hai tay nắm chặt, mắt đờ ra, có thể thấy tâm trí ông hoàn toàn bị hút hết vào đó.
Mọi người lật đật quét mắt sang chiếc vạc, kể cả thầy Haifai và bọn trẻ tò mò trong văn phòng hiệu trưởng, và ngay lập tức ai nấy đều há hốc miệng và nếu không có một tiếng reo nào bật ra trong lúc đó chỉ là do mọi người cố nén: Thằng Mom bất động nãy giờ đang bắt đầu cựa quậy, và chung quanh nó những làn khói đột nhiên chuyển sang màu da cam.
- Anh Lăk... - Pháp sư K'Buđăng rùng mình một cái và giọng trở nên khào khào khi ông nói tiếp. - ngón tay của anh...
Câu nói của pháp sư K'Buđăng khiến mọi người giật bắn và mọi ánh mắt lại chuyển sang pháp sư Lăk, lần này dán cứng vào hai bàn tay của ông. Hai bàn tay của pháp sư Lăk vẫn nắm chặt nhưng Kăply thấy rõ ở bàn tay trái máu đang rỉ ra và nhỏ tong tong xuống nền nhà.
Chưa ai kịp có phản ứng gì thì cô Kemli Trinh bỗng thốt lên một tiếng gì giống như tiếng nấc và bất thình lình đổ người tới trước:
- Anh Lăk!
Như choàng tỉnh, pháp sư Lăk chớp mắt liên tiếp và quay lại, vừa kịp giữ cho cô Kemli Trinh khỏi ngã.
- Tại sao anh lại làm thế?
Cô Kemli Trinh nói như mếu và nắm lấy bàn tay trái của pháp sư Lăk, cô từ từ mở ra. Quả nhiên bàn tay của ông bây giờ chỉ còn có bốn ngón.
Cô nhìn trừng trừng vào bàn tay không còn ngón út, giọng lạc đi:
- Thật khổ cho anh...
- Cô Kemli. Tôi đã đối xử với cô chẳng ra gì. - Pháp sư Lăk như quên mất có cả đống cặp mắt đang ghim vào mình. Ông đưa bàn tay lành lặn vuốt tóc cô Kemli Trinh một cách âu yếm, và thong thả ngắt lời, trong giọng nói của ông dường như có tất cả sự phiền não trên cõi đời. - Tôi đúng là người có tâm địa hẹp hòi và sự hy sinh nhỏ nhoi của tôi thật chẳng thấm gì so với những gì tôi đã gây ra cho cô.
Kăply tự nhiên nghe cay cay nơi mắt, trong đầu bất chợt hiện lên những gì Mustafa nói hôm qua. Rõ ràng pháp sư Lăk và cô Kemli Trinh là một cặp. Nhưng trong gần mười năm qua, sau sự cố ở khu rừng tiên tri giả, pháp sư Lăk đã xem cô như người xa lạ, chính xác là hoàn toàn không đếm xỉa gì đến nỗi khổ tâm của cô.
- Ủa, ta tưởng đây là chuyện vui chớ đâu phải chuyện buồn mà mếu máo. - Thầy N'Trang Long vui vẻ hắng giọng. - Vụ này kêu bằng gương vỡ lại lành đây mà. Ông K'Buđăng bế thằng bé ra đi. Nó sắp tỉnh lại rồi đó.
Như bị đánh thức đột ngột, pháp sư K'Buđăng giật người một cái và lẹ làng bước tới bên chiếc vạc. Nhưng ông chưa kịp chạm vào người thằng Mom thì nó đã mở mắt ra ngạc nhiên ngó quanh:
- Đây là đâu hở mẹ?
- Ta nghĩ với những đứa trẻ nhà K'Rahlan thì tụi bay phải ngu ít hơn những đứa khác mới phải chớ. - Thầy cáu kỉnh tuôn một tràng, chẳng nể nang gì hết. - Hồi sáng hai đứa bay ăn trúng thứ gì mà đầu óc đông lại thành một cục vậy hả?
Tuy mạt sát Nguyên và Kăply tơi tả trong buổi học, nhưng khi hồi chuông hết giờ vang lên, thầy nhẹ bước đến gần tụi nó, cúi đầu nói nhỏ:
- Cái khả năng nghe trộm của mấy trò tiêu tan từ trưa hôm qua rồi. Bây giờ mấy trò muốn chứng kiến việc chữa bệnh cho thằng nhóc nhà cô Kemli Trinh thì đi theo ta.
Câu nói của thầy Haifai khiến Nguyên và Kăply sợ đến dựng tóc gáy. Tụi nó chìa bộ mặt xanh lè vào mắt nhau: Làm sao mà thầy biết rành rọt mọi chuyện vậy há?
- Mấy trò dẹp bộ mặt đần độn đó đi. - Như đọc được ý nghĩ trong đầu bọn nhóc, thầy Haifai khụt khịt mũi. - Ngài Akô Nô nói với ngài N'Trang Long, ngài N'Trang Long nói lại với ta và đến lượt ta nói lại với mấy trò, hiểu chưa?
Nguyên và Kăply chỉ hiểu sơ sơ. Dĩ nhiên là chuyện này do thầy Akô Nô xì ra, nhưng tại sao thầy lại đi kể tùm lum thì tụi nó không hiểu. Hổng lẽ thầy không sợ thầy hiệu trưởng biết chuyện thầy trốn dạy leo lên mái nhà ngồi chơi?
Hai đứa nghĩ trong đầu như vậy nhưng không nói ra, chỉ lẽo đẽo theo chân thầy Haifai đi về phía ngọn tháp.
- Anh K'Brăk! Anh K'Brêt! Hai anh đi đâu vậy?
Nghe tiếng K'Tub, Nguyên và Kăply ngoảnh lại, thấy thằng nhóc đang đứng với Êmê, Păng Ting ở giữa sân và cả ba đang trố mắt ra dòm tụi nó.
Không dám lên tiếng, sợ thầy Haifai phản đối, Kăply đưa tay ngoắt lia, ra hiệu cho tụi K'Tub đi theo mình.
Nhưng khi K'Tub, Êmê và Păng Ting vừa nối đuôi vào sau lưng Kăply thì thầy Haifai bỗng hừ giọng, y như thể thầy có mắt phía sau:
- Năm đứa tụi bay là đủ rồi. Không được rủ thêm ai nữa đó.
* * *
Như lần trước, khi bọn trẻ đã chui hết vào văn phòng hiệu trưởng và ngồi xếp lớp trên chiếc băng dài, thầy Haifai lôi quả cầu polygo trên nóc tủ xuống, cẩn thận đặt lên bàn giấy.
Trên các mặt pha lê, khung cảnh quen thuộc của phòng y tế vụt hiện ra trong mắt bọn Kăply khi thầy Haifai áp tay lên quả cầu.
Cả bọn nhận ra thằng Mom đang ngồi trong chiếc vạc sôi sùng sục một thứ nước gì đó, mắt nhắm nghiền. Làm như nó đang ngủ, cũng có thể nó đã ngất đi rồi. Bọn trẻ lo lắng nghĩ.
Lăng xăng trước chiếc vạc là pháp sư Lăk, vẫn với bộ tịch nghiêm trọng muôn thuở. Tay lão không ngừng vung vẩy cây roi phép, nhưng những lọ thuốc đủ màu không còn toòng teng nơi thắt lưng lão như bọn Kăply thường thấy. Có thể lão đã dùng hết hoặc những thứ đó chẳng có công hiệu gì trong trường hợp này. Kăply nhìn pháp sư Lăk, thấy bộ mặt vốn đã dài của lão nay như bị ai kéo ra thêm một khúc, tim bất giác nảy tưng tưng.
Lấp ló sau lưng pháp sư Lăk là gương mặt lấm tấm mụn của Steng. Trông nó đã hồng hào hơn hôm trước nhưng chẳng mập lên được là bao. Có vẻ như hiện nay nó vẫn quanh quẩn trong phòng y tế để pháp sư Lăk chữa bệnh và sai vặt.
Đứng cạnh Steng là một phù thủy lạ mặt, bọn trẻ đoán là đệ nhất danh y xứ Lang Biang K'Buđăng. K'Buđăng người cao lớn, trong trường Đămri có lẽ ông chỉ thấp hơn mỗi thầy N'Trang Long, quanh cằm chảy ra năm chòm râu thậm thượt và sạch sẽ như ngày nào cũng giặt, chiếc áo chùng đen trên người ông thêu vô số những ký hiệu ngoằn ngoèo, móng tay để dài không thua gì thầy Haifai.
Pháp sư K'Buđăng đứng im theo dõi người đồng nghiệp chữa bệnh, chốc chốc sờ tay lên trán thằng Mom rồi mím chặt môi lại, trông rất giống như cố kềm một tiếng thở dài.
Ngồi cách đó một quãng là thầy N'Trang Long và cô Kemli Trinh. Họ ngồi cạnh nhau như chỉ để làm một chuyện duy nhất và xét ra thì rất vô nghĩa là chứng tỏ sự tương phản trên nét mặt của mỗi người. Trong khi thầy N'Trang Long trầm tĩnh vân vê râu cằm thì cô Kemli Trinh hết xõa tóc xuống lại vén tóc lên, và căn cứ vào việc cô không ngừng xoay tới xoay lui, có thể đoán là cô đang vật lộn khổ sở với chính mình.
Có vài lần bọn trẻ thấy cô nhỏm người khỏi ghế nhưng rồi chẳng biết phải làm gì cô lại ngồi xuống, chỉ để chốc chốc lại nhỏm lên, cứ như thể cô không ngồi trên ghế mà đang ngồi trên một cái lò than.
- Thế nào rồi hở ông K'Buđăng? - Cuối cùng, như không bình tĩnh nổi, cô hỏi, giọng ngập nước mắt nên hoàn toàn có thể nghĩ đó là một lời van vỉ.
- Chị đừng lo lắng thái quá, chị Kemli. Tôi nghĩ là vẫn có cách.
Không quay đầu lại, pháp sư K'Buđăng khẽ khàng đáp, và Kăply gần như không tin cái giọng nhỏ nhẹ đó lại phát ra từ một con người to lớn như ông.
- Ta thì ta có cảm tưởng là mấy lão này hết cách rồi. - Thầy Haifai bỗng dưng buột miệng. - Trông bộ tịch người nào người nấy cứ như vừa bị thằn lằn ị trúng mặt.
Ở trong quả cầu, không hiểu có nghe thấy lời bình phẩm độc địa của thầy Haifai không mà pháp sư Lăk và pháp sư K'Buđăng đột nhiên quay sang ngó nhau. Kăply chợt thấy bụng mình thắt lại khi nhận ra một thứ gì đó như là những tia lửa đang bắn ra dữ dội từ hai cặp mắt đang mở trừng trừng kia.
Không nói một tiếng nào, hai người nhìn nhau như thế một hồi lâu, những thớ thịt trên mặt trơ ra, cứng như gỗ. Thái độ kỳ quặc của họ khiến ai nấy tự nhiên cảm thấy căng thẳng tột độ. Cô Kemli Trinh há hốc miệng ra, còn bàn tay của thầy N'Trang Long thì dừng lại ở đâu đó giữa mớ râu cằm.
Ngay cả bọn Kăply cũng không nhận ra là tụi nó có đang thở không nữa. Rõ ràng là không đứa nào hiểu được chuyện gì đang xảy ra, vì vậy tất cả những gì tụi nó nghĩ tới trong lúc này là cố mở mắt càng to càng tốt.
Trong lúc mọi người bắt đầu nghĩ tới viễn cảnh cả pháp sư Lăk lẫn pháp sư K'Buđăng sắp biến thành những tượng đá thì cả hai bỗng mở miệng, gần như đồng thời.
Pháp sư K'Buđăng vừa hắng giọng:
- Con trai...
Pháp sư Lăk đã nói ngay, như thể ý nghĩ trong đầu của pháp sư K'Buđăng lập tức chuyển qua đôi môi ông:
-... của các ngón.
Có thể nghĩ cái câu vừa thốt ra là một loại thần chú bị cấm, nếu căn cứ vào chuyện vừa nói xong, cả hai liền vội vã quay mặt đi, như tránh phải thú nhận với nhau qua ánh mắt rằng họ vừa trót phạm một điều tối kỵ.
Kăply thắc mắc ngước nhìn thầy Haifai:
- Họ nói gì vậy thầy?
- Ta cũng không rõ lắm. - Thầy Haifai làu bàu. - Nhưng ta nghĩ là họ đang nói đến các ngón tay.
Như nghe thấy câu hỏi của Kăply, thầy N'Trang Long cho phép mình cử động trở lại bằng cách xoắn lấy một lọn râu cằm, e hèm một tiếng rồi thong thả nói:
- Theo chỗ ta biết thì trong năm ngón tay, ngón tay cái là biểu tượng của quyền lực, còn ngón tay trỏ là ngón tay của sự sống...
Thầy ngừng lại một chút để có đủ thì giờ quay mặt về phía pháp sư K'Buđăng đang đứng đăm chiêu cạnh thằng Steng, rồi khoan thai tiếp:
- Trong khi ngón tay giữa là ngón duy nhất có thể nhìn thấy được thi hài người chết thì ngón tay áp út được coi là biểu tượng của lòng ham muốn, có đúng vậy không, ông K'Buđăng?
- Hoàn toàn chính xác, thưa ngài. - Pháp sư K'Buđăng khẽ đáp, giọng không biểu lộ cảm xúc hoặc có thể ông cố tình làm ra thế.
- Nếu đúng vậy thì ngón út chính là con trai của các ngón kia - cũng là ngón tay mà các ông vừa đề cập. Và nếu ta không đến nỗi quá đãng trí thì ta nhớ là ngón út có chứa cái nyama, tức là sự sống của các ngón khác. Ta nói vậy cũng không sai chứ hả, ông Lăk?
- Không sai, thưa ngài. - Pháp sư Lăk đáp bằng giọng thì thầm, và cũng như người đồng nghiệp của mình, ông cố lấy giọng thản nhiên nhưng rõ ràng người ông khẽ run lên một cái khiến Kăply không khỏi lấy làm ngạc nhiên.
- Là sao, các ông? - Cô Kemli Trinh xúc động kêu lên, lần này cô đứng bật dậy khỏi chỗ ngồi. - Ý các ông muốn nói là...
- Đúng vậy, chị Kemli. - Lần này thì pháp sư K'Buđăng quay hẳn người lại phía sau, chòm râu dài của ông lay động như có gió. - Ở phần phụ lục của sách Y tông có ba trang đặc biệt, gọi là NHỮNG TRANG ĐEN. Chỉ khi nào không còn cách nào khác, tức là hoàn toàn bó tay, các thầy thuốc mới được động đến những chỉ dẫn của phần này.
- Thế chứng bệnh của con tôi...
Pháp sư K'Buđăng nhắm mắt lại và khi ông nói, Kăply thấy vai ông như trĩu xuống:
- Hoàn toàn có thể chữa khỏi, chị Kemli à.
Ông quay về phía thằng Mom, run rẩy chỉ tay vào chiếc vạc, giọng nặng nề:
- Chỉ cần bỏ thêm một ngón tay út vào vạc rượu mật ong trộn san hô đỏ này.
Câu nói của pháp sư K'Buđăng khiến bọn Kăply tái xạm mặt. Chưa bao giờ tụi nó hình dung ra phương pháp chữa bệnh quái gở như vậy và điều vừa nghe thấy làm tụi nó sởn gai ốc khắp người. Ở phía trước, bàn tay thầy Haifai giật mạnh một cái khiến quả cầu polygo gần như nảy tưng lên.
Trong mớ hình ảnh vừa chao đi đó, Kăply vẫn kịp nhìn thấy cô Kemli Trinh đưa thẳng cánh tay ra phía trước, hổn hển nói:
- Vậy thì mấy ông hãy cắt ngón tay của tôi đi.
Gương mặt cô Kemli Trinh bừng lên vì phấn khích, thậm chí ánh mắt của cô còn nói nhiều hơn là lời lẽ của cô.
- Thiệt sự là tôi rất khổ tâm khi làm việc này, chị Kemli. - Pháp sư K'Buđăng xoay người, nắm lấy cánh tay cô Kemli Trinh và nói bằng giọng rì rầm như đọc kinh. - Lòng thương con của chị thiệt đáng cảm phục...
- Ông đừng lo cho tôi, ông K'Buđăng. - Cô Kemli Trinh nói, nhẹ nhàng nhưng rất quyết tâm. - Hạnh phúc của các bà mẹ chính là hy sinh cho con cái. Thậm chí nếu phải cắt bỏ cả một bàn tay tôi cũng rất vui lòng.
Pháp sư K'Buđăng khẽ cau mày, ngần ngừ một thoáng rồi mím môi lôi ra một con dao nhỏ trong túi áo chùng.
Bọn Kăply sợ hãi nhắm nghiền mắt, trái tim văng đâu mất. Nhưng tụi nó lại mở ra ngay khi tiếng nói của pháp sư Lăk đột ngột cất lên:
- Không cần đâu, ông K'Buđăng.
Bọn trẻ nhìn thấy pháp sư K'Buđăng quay phắt lại, năm chòm râu dài quét một vòng tròn như mấy chiếc phất trần cùng lúc vung ra. Trên chiếc ghế sát tường, thầy N'Trang Long vẫn giữ vẻ điềm tĩnh, nếu không kể đến đôi mắt lục lạc lúc này đang nheo lại, vẻ dò xét. Trước mặt thầy, cô Kemli Trinh đứng như chôn chân trên nền nhà, mặt mày ngơ ngác, cánh tay vẫn nằm bất động trong không trung mặc dù pháp sư K'Buđăng đã buông ra. Kỳ cục nhất là thằng Steng: như bị ai xô, nó chúi tới trước một bước rồi ngoái cổ lại nhìn trừng trừng vô mặt pháp sư Lăk, trông bất lịch sự hết chỗ nói.
Nhưng lúc này mọi cặp mắt đều dồn về phía pháp sư Lăk, chẳng ai để ý đến Steng, cho dù tư thế của nó thiệt tình là ngó rất hoạt kê.
Kăply thấy rõ là pháp sư Lăk dường như không biết mọi người đang nhìn mình, thậm chí có vẻ như ông không biết mình đang ở đâu. Nó giương to mắt ngó ông, kinh ngạc thấy mặt ông ngây ra, khờ dại và đau khổ, lại phảng phất nét gì đó như là niềm hân hoan, nói chung đó là vẻ mặt pha trộn đủ thứ tình cảm phức tạp, rất khó diễn tả.
Trong khi mọi người nhìn pháp sư Lăk thì ông trân trối nhìn chiếc vạc nghi ngút khói trước mặt, hai tay nắm chặt, mắt đờ ra, có thể thấy tâm trí ông hoàn toàn bị hút hết vào đó.
Mọi người lật đật quét mắt sang chiếc vạc, kể cả thầy Haifai và bọn trẻ tò mò trong văn phòng hiệu trưởng, và ngay lập tức ai nấy đều há hốc miệng và nếu không có một tiếng reo nào bật ra trong lúc đó chỉ là do mọi người cố nén: Thằng Mom bất động nãy giờ đang bắt đầu cựa quậy, và chung quanh nó những làn khói đột nhiên chuyển sang màu da cam.
- Anh Lăk... - Pháp sư K'Buđăng rùng mình một cái và giọng trở nên khào khào khi ông nói tiếp. - ngón tay của anh...
Câu nói của pháp sư K'Buđăng khiến mọi người giật bắn và mọi ánh mắt lại chuyển sang pháp sư Lăk, lần này dán cứng vào hai bàn tay của ông. Hai bàn tay của pháp sư Lăk vẫn nắm chặt nhưng Kăply thấy rõ ở bàn tay trái máu đang rỉ ra và nhỏ tong tong xuống nền nhà.
Chưa ai kịp có phản ứng gì thì cô Kemli Trinh bỗng thốt lên một tiếng gì giống như tiếng nấc và bất thình lình đổ người tới trước:
- Anh Lăk!
Như choàng tỉnh, pháp sư Lăk chớp mắt liên tiếp và quay lại, vừa kịp giữ cho cô Kemli Trinh khỏi ngã.
- Tại sao anh lại làm thế?
Cô Kemli Trinh nói như mếu và nắm lấy bàn tay trái của pháp sư Lăk, cô từ từ mở ra. Quả nhiên bàn tay của ông bây giờ chỉ còn có bốn ngón.
Cô nhìn trừng trừng vào bàn tay không còn ngón út, giọng lạc đi:
- Thật khổ cho anh...
- Cô Kemli. Tôi đã đối xử với cô chẳng ra gì. - Pháp sư Lăk như quên mất có cả đống cặp mắt đang ghim vào mình. Ông đưa bàn tay lành lặn vuốt tóc cô Kemli Trinh một cách âu yếm, và thong thả ngắt lời, trong giọng nói của ông dường như có tất cả sự phiền não trên cõi đời. - Tôi đúng là người có tâm địa hẹp hòi và sự hy sinh nhỏ nhoi của tôi thật chẳng thấm gì so với những gì tôi đã gây ra cho cô.
Kăply tự nhiên nghe cay cay nơi mắt, trong đầu bất chợt hiện lên những gì Mustafa nói hôm qua. Rõ ràng pháp sư Lăk và cô Kemli Trinh là một cặp. Nhưng trong gần mười năm qua, sau sự cố ở khu rừng tiên tri giả, pháp sư Lăk đã xem cô như người xa lạ, chính xác là hoàn toàn không đếm xỉa gì đến nỗi khổ tâm của cô.
- Ủa, ta tưởng đây là chuyện vui chớ đâu phải chuyện buồn mà mếu máo. - Thầy N'Trang Long vui vẻ hắng giọng. - Vụ này kêu bằng gương vỡ lại lành đây mà. Ông K'Buđăng bế thằng bé ra đi. Nó sắp tỉnh lại rồi đó.
Như bị đánh thức đột ngột, pháp sư K'Buđăng giật người một cái và lẹ làng bước tới bên chiếc vạc. Nhưng ông chưa kịp chạm vào người thằng Mom thì nó đã mở mắt ra ngạc nhiên ngó quanh:
- Đây là đâu hở mẹ?
/42
|